Commit graph

2 commits

Author SHA1 Message Date
John Ericson 752f967c0f "valid signature" -> "trustworthy signature"
I just had a colleague get confused by the previous phrase for good
reason. "valid" sounds like an *objective* criterion, e.g. and *invalid
signature* would be one that would be trusted by no one, e.g. because it
misformatted or something.

What is actually going is that there might be a signature which is
perfectly valid to *someone else*, but not to the user, because they
don't trust the corresponding public key. This is a *subjective*
criterion, because it depends on the arbitrary and personal choice of
which public keys to trust.

I therefore think "trustworthy" is a better adjective to use. Whether
something is worthy of trust is clearly subjective, and then "trust"
within that word nicely evokes `trusted-public-keys` and friends.
2022-09-22 10:49:31 -04:00
Eelco Dolstra 5acaf13d35 Rename 'nix store make-content-addressable' to 'nix store make-content-addressed' 2022-03-24 21:33:33 +01:00
Renamed from src/nix/make-content-addressable.md (Browse further)